2005年8月17日 星期三

★「夾淺拖仔(兒)」的中文名 ★

小時候,許多叔叔伯伯會穿大拇指與二指間夾帶的日式脫鞋。這樣的日式脫鞋,總讓我聯想到燙著大圓米粉頭、嘴角紅紅沾著剛吐過的檳榔汁、身著花花夏威夷襯衫的男子。

我想,不論長到幾歲,我的想法肯定是遠遠落伍、跟不上潮流的。如果是山姆,一定會說「我們就是被教育成」這樣這樣;但這回我覺得他是對的。因為帶給我「台客」聯想的「夾淺拖仔(兒)」(山姆,對,這絕對是意識型態)現在不但有了中文名、而且名家設計的款式一雙還可以上萬台幣。

我第一次發現正了名後的「人字夾腳拖」,是在壹週刊的張蕙菁專欄。她只是淡淡帶過這個名詞,卻讓我感到非常有趣:我一向不知這樣的脫鞋怎麼用台語之外的方式來稱呼,但「人字夾腳拖」五個字一出口,腦海就浮現在西門町Tower一帶逛街、打扮充滿日本風的女孩們。

(我隱約可以想像山姆的嘴角下垂,諷刺的說著:「怎樣?就是國X黨教育妳,讓妳覺得自己的語言發音的事物都是ㄙㄨㄥˊ的、然後用『國語』發音的就是高級的!」阿山哥~~~我真的很同意,你就別再岔我題啦!)

之後不久的2002夏天,到加拿大玩,朋友J就穿著一雙這樣的黑帶人字夾腳拖(我不懂,為什麼不是人字夾「指」拖呢?)、一件稍微過膝的白色蛋糕裙,一派非常輕鬆的休閒味,還挺舒服的。

偶爾注意街上的行人,還發現X字夾腳拖、S字夾腳拖、T字夾腳拖、還有A字夾腳拖等等。但我這輩子應該是不會擁有任何的夾腳拖的吧。總覺得,穿上夾腳拖,那厚厚粗粗的帶子夾在兩個指頭中間,感覺就像讓人用手指用力戳著我的肚臍眼一樣,忍不住就想給他來一頓當頭掄打。我想,若要跟上流行,恐怕還得付出點代價哩~~!

沒有留言: